钢琴谱第1页(共2页)
钢琴谱第2页
分享:
歌曲《夜来香》发行于民国三十三年(年),原唱者为日籍中日双语歌影双栖明星李香兰,由黎锦光先生作词作曲。被邓丽君等很多歌手翻唱。
由黎锦光先生作词作曲,由于原为李香兰所唱,在当时被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一,故被归入“靡靡之音”。但因曲调堪称优美,后来亦多有翻唱者,其中以邓丽君所唱较为有名。同时,此歌也被认为是黎锦光乃至中国流行歌曲的代表作,在全世界先后有80多种版本面世。
《夜来香》很快传遍了灯红酒绿的沦陷区。虽然很好听,很多人也只能私下唱它。李香兰在为自己写的自传中说:“尽管这首歌很受欢迎,但流行的时间不长,后来日文版和中文版都禁止出售……理由是任何一首外国的软绵绵的情歌都会使风纪紊乱。”后来由于绵软的曲风和李香兰本人的日本身份,被认为是日本侵略者麻醉占领区国民的歌曲之一。
《夜来香》在上世纪80年代初因邓丽君的翻唱进入大陆而再度走红,却被错误认为是“精神污染”、“汉奸歌曲”因此被禁。如今《夜来香》已解禁,其中体现出的开放与包容,值得人民欢欣鼓舞,改变使人进步。
评论:
李香兰,祖籍是日本,出生于中国辽宁,在抗战时期被当做日本粉饰侵略中国罪行的“糖衣炮弹”,年日本投降曾被当做汉奸逮捕,后因其为日本人不是中国人而释放,后李香兰女士一直致力于中日友好关系,曾公开表示反对参拜靖国神社。
难忘小时候邻居家的双卡收录机三天两头放邓丽君的《夜来香》。当时觉得好听,很洋气。若干年后知道原唱是李香兰,作曲家是黎锦光。在网易云听的最多的还是李香兰的版本,也许李香兰唱出了大上海孤岛时期的独特意境。
听到了繁华街区的夜生活,民国最后的繁华与其中深深掩埋的没落之感。颤抖的声音是为其哭泣?还是在为虚假繁华生活而欢泣?
每次听到前奏都想来扭上一曲,虽然我是男的,但这首歌真的很优雅,很有民国的那种气质,我都想穿紧身旗袍,在客厅里扭一下。
歌手开口的那一瞬间,身上有点丑的校服瞬间变成华丽的旗袍,用笔画的图案变成了一朵朵金红相间的牡丹,断了的拉链变成了针线绣出的花扣……
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszyzl/8339.html